Mudanças na Missa? Vem aí a nova tradução brasileira do Missal Romano.
No último 19 de abril, durante a Missa de Abertura da 60ª
Assembleia Geral da CNBB, foram utilizados os textos da tradução brasileira da
terceira edição típica do Missal Romano, a qual foi aprovada pela Santa Sé no
dia 17 de março desse ano.
Apesar do que já está sendo veiculado em algumas páginas “católicas”
de cunho mais radical essa nova versão não representa nenhuma mudança na
liturgia católica, ao contrário do que aconteceu em 1965 com o advento da atual
forma ordinária do Rito Romano, mas sim uma adaptação mais fiel ao conteúdo do
texto original em latim.
Em 2002 o Papa São João Paulo II promulgou a terceira edição
típica do Missal Romano, uma revisão dos textos litúrgicos em voga desde o ano
de 1975 com o objetivo de incorporar as normas litúrgicas e canônicas; essa edição
aprovada pelo papa polonês sofreu uma revisão em 2008, durante o pontificado de
Bento XVI.
Desde o ano de 2012 a CNBB, em estreita colaboração com o Dicastério
do Culto Divino e contando com o apoio de renomados canonistas, liturgistas e
latinistas, tem trabalhado nessa tradução brasileira. Longe de ser somente um
trabalho de traduzir textos do latim para o português a tarefa empreendida pela
comissão designada pela conferência episcopal compreendeu o desafio de garantir
a coerência textual em vernáculo concomitantemente à fidelidade ao texto romano
buscando, inclusive, preservar ao máximo a riqueza deste.
As dioceses e paróquias brasileiras têm até 03 de dezembro desse
ano, o I Domingo do Advento, para se prepararem para o uso do novo texto, o qual
será obrigatório a partir de então.
Fonte: CNBB
Comentários
Postar um comentário